Конкурс Тукай оныклары
 Начало  Контакт  Вопросы  Отзывы  О нас  Поиск 
  • Татарский язык: изучить легко!
  • Аудиокурс татарского языка
  • Фонетика татарского языка
  • Грамматика татарского языка
  • Самоучитель татарского языка
  • Русско-татарский словарь
  • Русско-татарский разговорник
  • Татарско-русский словарь
  • Татарско-русский учебный словарь
  • Скачать бесплатно
  • Татарский шамаиль
  • Татарская поисковая система
  • Татарская электронная библиотека




  • Рекомендуй нас друзьям:

    Родной язык: вчера, сегодня, завтра // ТАТАРСКИЙ - ЯЗЫК НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНЬШИНСТВА? // 17 март, №9

    Вот уже шестой год подряд 21 февраля мировое сообщество отметило Международный день родного языка. Напомним нашим читателям, что этот день был учрежден в ноябре 1999 года решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО и впервые праздновался 21 февраля 2000 года. Дата же была установлена в целях защиты языкового и культурного многообразия, а также содействия признанию и использованию родных языков во всем мире, и, прежде всего, языков национальных меньшинств. Вот что говорил об этом празднике генеральный директор ЮНЕСКО Коитиро Мацуура: «Отмечая Международный день родного языка, мы отдаем дань уважения несметному числу существующих в мире языков, культурам, которые они отражают, тому творческому заряду, который придают людям их развитие и формы выражения. В мире говорят на более чем 6000 языках, каждый из которых имеет свою сложную систему звуков, значений и грамматических правил. На некоторых языках больше говорят те, для кого они родные, другие же языки распространены в мире гораздо шире. Одни имеют письменность, другие – нет; разные языки используют разные формы письма, с каждым связаны особые выражения и жесты, отражающие собственные культурные нормы. Вместе с тем в Международный день родного языка все языки признаются равными, поскольку каждый из них уникальным образом отвечает предназначению человека и каждый представляет живое наследие, которое нам следует оберегать».

    В Татарстане же Днем родного языка было объявлено 26 апреля, эту дату республика отмечает уже с 1992 года. Так, мероприятия, посвященные родному языку, длятся почти два месяца – с 21 февраля по 26 апреля. Со дня принятия Государственным Советом РТ Закона о языках народов РТ прошло четырнадцать лет. Два года назад в закон были внесены изменения и дополнения. Плюс ко всему мы имеем Государственную программу РТ по сохранению, изучению и развитию государственных языков РТ и других языков в РТ на 2004-2013 годы. Каких результатов мы достигли за этот период, стал ли татарский язык, действительно, государственным, или нет, насколько успешно выполняются поставленные задачи? Тема, что говорится, наболевшая, но вот однозначных ответов вряд ли кто сможет дать. Правы и те, кто с гордостью говорит, что в республике за последние годы значительно увеличилось количество татарских школ и гимназий; в детских садах открыты и успешно работают татарские группы; растет число изданий на татарском языке, в свет выходят все новые книги, словари; мы имеем возможность слышать родную речь по телевидению и радио. Если же обратиться к отчетам о ходе реализации вышеупомянутых закона и программы о языках, складывается впечатление, что в нашей республике все идет как нельзя лучше. Например: «нельзя не отметить, что по уровню внедрения национального языка в систему среднего и высшего образования Татарстан опередил все остальные республики России и является единственным регионом, где на языке национальных меньшинств можно получить техническое образование». Да, не согласиться трудно, особенно с последним утверждением. Далее: «за последние годы существенно развернулись рамки публичного использования татарского языка, в том числе в деятельности органов государственной власти и управления». Так ли это? И еще: «большая работа проведена по обеспечению обязательного использования государственных языков в оформлении улиц, населенных пунктов, дорожных указателей, названий предприятий и организаций, географических названий». Как видно, положительных сторон не мало. Но каково качество выполняемой работы? Так ли уж все хорошо, если нередко приходится слышать возмущения по поводу неправильного, некорректного перевода на татарский язык практически в любой сфере деятельности. По мнению же специалистов, что впрочем, давно ни для кого не секрет, идет однозначное доминирование русскоязычной культуры. В Татарстане же двуязычие явно не сложилось - слишком короткий срок, да и политика правительства в этой сфере непоследовательна и нерешительна. Итак, оборотная сторона медали такова: в органах городской администрации, муниципальных учреждениях, на предприятиях и в организациях техническим языком, языком общения и делопроизводства является русский. Сюда можно добавить и ликвидацию в РОО должности заместителя по национальным вопросам. В виду недостаточного количества детей, в татарских деревнях закрываются школы. Что касается столичных татарских школ и гимназий, то здесь ученики и даже учителя вне уроков общаются между собой на русском языке. Единственным институтом, на который приходится рассчитывать и где ребенок действительно может выучить родной язык, по-прежнему остается семья.

    «Судьба татарского языка» - именно этой теме было посвящено очередное заседания татарского пресс-клуба, организованного молодежным движением «Њзебез». Во встрече принимали участие профессора КГУ, преподаватели, члены ассоциации «Магариф», юристы, политологи, психологи, представители СМИ.

    Ни один раз за вечер высказывалось мнение о необходимости создания потребности, нужности языка, чтобы повысить его практическое применение. Но, по-видимому, достичь этого усилиями только семьи или общественности не удастся. По мнению же большинства из присутствующих, главной проблемой по сей день остается отсутствие какой-либо нормативно-правовой базы по регламентированию применения государственных языков. Здесь будет уместно привести слова одного из гостей вечера, юриста Назима Сафина: до тех пор, пока такой термин, как язык не получит юридического толкования, мы не сможем что-либо предпринять. Нам необходимо научиться оперировать юридическими терминами, работать и мыслить именно на этом уровне. Наши права четко написаны в Конституции РФ, надо только умело ими пользоваться. Например, в статье 26 говорится, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. В статье 68, продолжил Назим эфенди, четко сказано, что республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, местного самоуправления, в государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком РФ.

    Остановимся на другом примере. Равиль Сабиров - кандидат филологических наук, исполнительный директор фонда развития татарского языка и культуры «Татарнамэ». Этот человек не криками, но делом решил внести свой вклад в сохранение родного языка. Он открыл курсы по изучению татарского языка и, по его мнению, потребность в изучении татарского языка у нас очень высока. Мы не проводили широкой рекламы, просто вывесили щиты с объявлением, сегодня же телефон в офисе в результате просто разрывается от звонков и мы не чувствуем недостатка в учениках, сказал он. Люди приходят разные, и у каждого своя мотивация к изучению языка. Например, обучаются приезжие татары из Перми, Азии. Как сами говорят, они очень соскучились по родному языку, жадно вслушиваясь в татарскую речь, они хотят также свободно говорить и общаться на нем. Записываются на курсы и молодые женщины, вышедшие замуж за татар, некоторые признаются, что приходят по наставлению свекрови. Есть и такие, кто просто не удовлетворен преподаванием татарского языка в школе, и они готовы платить деньги за курсы, но лишь бы выучить язык. У меня своя методика преподавания, продолжил Равиль Сабиров. По большей части она коммуникативная. Здесь в первую очередь я делаю упор на глаголы. Пока ученики не будут знать хотя бы сорок глаголов, не начинаю с ними говорить на татарском. При составлении предложений человек должен уметь правильно подбирать его форму. Помимо этого, здесь также занимаются и разработкой аудиокурсов. Благодаря Интернету эти курсы получили распространение по всей России, их можно приобрести заказом в электронном виде. Для особо ленивых разработан специальный аудиокурс «Татарский за рулем». Большая часть заказов поступает из Москвы, Калининграда, Пензы, Перми. Пишут и письма благодарности. Вот только преподавателей найти трудно, поделился Равиль Сабиров, мало кто в совершенстве владеет как русским, так и татарским языками. Но, считает он, татары очень унижают себя, втаптывая в грязь и свой язык, и свои культуру и традиции.

    Выявить, создать области применения татарского языка – это одно, а воспитать любовь к родному языку, уже другая не менее важная задача, считает Гульфия Залялова, член ассоциации «Магариф». С первых же дней преподавания предмета татарского языка, детей начинают учить грамматике. Тем самым, вызывая полное отвращение к языку не только у русскоязычных детей, но и самих татар, носителей языка. Я полагаю, что для начала необходимо учить детей красивому литературному языку, раскрывая перед ребенком все тонкости, всю красоту языка. И только после переходить на более углубленное изучение.

    Воспитать любовь к родному языку можно, разве что создав в школах определенную среду. Если мы хотим создать потребность в своем языке, надо понять, что, в первую очередь, необходимо воспитать в своих детях национальную гордость. Тогда они сами потянутся к языку, будут с удовольствием изучать его. Так, например, в тех же татарских гимназиях можно начать проводить национальные праздники, тесно переплетая их с национальными традициями и обычаями…..., поделилась мыслями она.

    У нас же пока некоторые татарские гимназии расположены в зданиях детских садов, и только один этот факт заставляет задуматься.

    Арслан Камал

    http://www.tatar-inform.ru/kraya/?ID=25676
    Изучаем языки:
  • Крымскотатарский
  • Турецкий
  • Удмуртский