Начало  Контакт  Вопросы  Отзывы  О нас  Поиск 
  • Татарский язык: изучить легко!
  • Аудиокурс татарского языка
  • Фонетика татарского языка
  • Грамматика татарского языка
  • Самоучитель татарского языка
  • Русско-татарский словарь
  • Русско-татарский разговорник
  • Татарско-русский словарь
  • Татарско-русский учебный словарь
  • Скачать бесплатно
  • Татарский шамаиль
  • Татарская поисковая система
  • Татарская электронная библиотека




  • Рекомендуй нас друзьям:

    Сабиров Р.А.

    «Татарский язык: изучить легко!»  

    Уникальная эффективная методика.

    §   Вместо предисловия
    §   О татарском языке и его грамматике
    §   Во-первых, местоимения и глаголы
    §   Во-вторых, отрицание у глаголов и имен, а также падежные формы существительных
    §   В-третьих, прошедшее время и система падежей
    §   В-четвертых, послелоги, инфинитив и имя действия
    §   В-пятых, деепричастия
    §   В-шестых, причастия, глагол иде
    §   В-седьмых, глагольные конструкции
    §   В-восьмых, другие части речи
    §   В-девятых, составные глаголы
    §   В-десятых, как образуются слова в татарском языке
    §   Справочные материалы по татарской грамматике


    В-третьих, прошедшее время и система падежей

    Форм, образующих прошедшее время в татарском языке, пять. Не надо сразу хвататься за голову, так как среди них есть более употребительные и менее используемые. Кроме того, все три сложные формы прошедшего времени заканчиваются на один и тот же глагол – иде. Этот глагол и- имеет только несколько форм: например, условный – исә, прошедшее – иде. Поэтому он называется недостачтоным.
    Рассмотрим для начала простые формы прошедшего времени: определенное и неопределенное.
    Глаголы изъявительного наклонения имеют личные окончания. Они бывают двух типов. Первый тип представлен в настоящем времени:

    мин -м/-мын/-мен Без Без -быз/-без
    син -сың/-сең Сез -сыз/-сез
    ул - Алар -лар/-ләр/-нәр/-нәр


    В первом лице единственного числа возможны два варианта окончаний: неполная (в настоящем времени) и полная (например, в форме неопределенного будущего времени).

    Определенное (очевидное) прошедшее время
    Билгеле үткән заман

    основа + -ды/-де/-ты/те + 2 тип окончаний

    мин бардым, эшләдем                   Без                  бардык, эшләдек
    син бардың, эшләдең                   Сез                  бардыгыз, эшләдегез
    ул барды, эшләде                   Алар                  бардылар, эшләделәр


    Аффикс -ды/-де присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный. Аффикс –ты/-те – к основам на глухой согласный.
    В этой форме используются личные окончания второго типа:

    Мин                  -м                  без                   -к
    Син                  -ң                  сез                   -гыз/-гез
    Ул                   –                  алар                   -лар/-ләр/-нәр/-нәр

    Тебе необходимо запомнить эти два типа окончаний, научиться выделять их в текстах.
    Прошедшее определенное употребляется чаще прошедшего неопределенного. В особенности, оно употребляется в рассказах от первого лица.

    Кичә мин концертка бардым. Яхшы булмады. Бөтен (все) артистлар яңа. Мин аларны белмим.
    – Әйбәт (хорошо) җырладылармы соң?
    – Мин каян белим. Мин музыка белгече (знаток) түгел бит. Аннары икенче актта мин йоклап киттем (уснул)…

    Неопределенное (неочевидное) прошедшее время

    Билгесез үткән заман
    основа + ган/гән/кан/кән + 1 тип окончаний

    Мин барганмын, эшләгәнмен                  без                   барганбыз, эшләгәнбез
    Син баргансың, эшләгәнсең                  сез                   баргансыз, эшләгәнсез
    Ул барган, эшләгән                   алар                   барганнар, эшләгәннәр

    Аффикс -ган/-гән присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий согласный, аффикс -кан/-кән – к основам на глухой согласный. К этой форме прибавляется первый тип личных окончаний. Однако, здесь есть небольшой нюанс: в первом лице единственного числа используется полный вариант окончания -мын/-мен.
    Чем же по значению отличаются эти два прошедших времени? Определенное прошедшее обозначает, как правило, освидетельствованное событие прошлого, а неопределенное прошедшее – неосвидетельствованное:
    Ул кичә кинога барды. – Вчера он ходил в кино.

    Здесь подразумевается, что тот, о ком идет речь, точно ходил в кино; говорящий, может быть, был свидетелем данного события, или он абсолютно уверен, что это событие имело место.
    Ул кичә кинога барган. – Вчера он (оказывается) ходил в кино.
    Кичә концерт булган. – Вчера (оказывается) концерт был.

    Здесь подразумевается, что говорящий не был свидетелем данного события, или он только что узнал об этом факте прошлого.
    Неопределенное прошедшее часто употребляется при описании исторических фактов, свидетелями которых мы не были:
    Сугыш 1941 нче елда башланган. Война началась в 1941 году.
    Булган, ди, бер Карт. – Был, говорят, один Старик – это уже начало какой-нибудь сказки.

    Конечно, это лишь основное различие между формами этих времен: существуют еще смысловые и стилистические оттенки каждой формы, но при первом ознакомлении важно понять именно основное различие между ними.

    Алар кичә кинога барган. Киноның ахырында (в конце) бөтенесе бәхетле (все счастливы) булганнар. Чөнки (потому что) кино беткәч (как кончилось), аның бетүенә арып беткән (уставшие) тамашачылар (зрители) рәхмәт әйткәннәр.

    Одна из основных категорий существительного – категория падежа. Эта система состоит из шести падежей. Но она построена несколько иначе, чем в русском. Во-первых, татарские падежи не совпадают с русскими падежами, за исключением именительного и винительного падежей, и, во-вторых, падежные аффиксы татарского языка практически однозначны. Отсюда совет: заучить падежные окончания до автоматизма.
    1) Основной падеж (Баш килеш) – кто? что? (кем? нәрсә?) имеет нулевые окончания. Его практически можно считать равным именительному падежу русского языка.

    2) Притяжательный падеж (Иялек килеше) кого? чего? чей? (кемнең? нәрсәнең?). Этот падеж наиболее трудно усваивается учащимися. При усвоении данного падежа следует опираться на понятие принадлежности – принадлежащий кому? чему? чей? Как видим, в русском языке ему соответствует одно из значений родительного падежа.
    Этот падеж есть в английском языке, – он там единственен – the boy’s books (книги мальчика); Thomas’ car (машина Томаса); mother’s room (мамина комната, комната мамы).

    Китапның – принадлежащий книге
    Китапның битләре – страницы книги

    Нередко в роли притяжательного падежа может использоваться и основной падеж:
    Ел башы – начало года
    Машина күпчәге – колесо машины

    3) Направительный падеж (Юнәлеш килеше) – кому? чему? куда? (кемгә? нәрсәгә?). Этот падеж несет пространственное значение и его удобнее представить на схеме.

    Отличие его от дательного падежа состоит в том, что направительный падеж часто выполняет функции и русского винительного падежа.
    Без өйгә кердек. – Мы зашли в дом.
    Автобус Казанга бара. – Автобус едет в Казань.
    Мин тәрәзәгә карыйм. Кемдер юлга чыга, кемдер өйгә кайта. – Я смотрю в окно. Кто-то на дорогу выходит, кто-то домой возвращается

    4) Винительный падеж (Төшем килеше) кого? что? (кемне? нәрсәне?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Такая же ситуация в английском языке. Вопрос кем? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.
    Мин бу китапны яратам. – Я люблю эту книгу
    Балыкчы балыкчыны ерактан таный. – Рыбак рыбака узнает издалека



    5) Исходный падеж (Чыгыш килеше) – откуда? от кого? от чего? (кемнән? нәрсәдән?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.

    Сыйныфтан чыга. – Выходит из класса.
    Тәрәзәдән карыйм. – Смотрит из окна.
    Бер уй баштан чыкмый. – Одна мысль не выходит из головы.

    6) Местно-временной падеж (Урын-вакыт килеше) – где? когда? (кемдә? нәрсәдә? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.
    Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.

    Важные слова:
    Кирәк – надо
    И несколько послелогов:
    … алдында – перед …
    Өй алдында – перед домом
    … артында – за …
    Агач артында – за деревом
    … алдыннан – перед …
    Эш алдыннан – перед работой
    … артыннан – за …
    Хуҗа артыннан – за хозяином
    Алдында – перед чем-нибудь (кем-нибудь) неподвижным
    Алдыннан – перед чем-то (кем-нибудь) движущимся

    Давайте поговорим о погоде и напишем несколько слов:


    Обратите внимание на глагол ява – яуды. Подобное графическое написание не должно сбивать с толку. В татарском языке это одна фонема [w].

    Неопределенное прошедшее нередко употребляется в сказках, в описаниях давно минувших дней. Однако для придания описанию живости можно перейти на определенное прошедшее, и таким образом сделать далекое неосвидетельственное событие более близким для читателя. Обратим на это внимание в следующем тексте:
    1
    Цветок
    Булган, ди, бер Чәчәк. Утырган-утырган да Чәчәк однажды әйткән:
    – Җил мине селкетә, кояш кыздыра. Җил белән кояштан невозможно спрятаться. Утырмыйм больше на своем стебле.
    Бер чәчәк тә аңа бер сүз әйтмәгән. Аларга сабакта сидение да, җилдә покачивание дә, кояшта загорание да рәхәт булган.
    Бервакыт Чәчәк янына бер Кыз килгән дә, Чәчәкне сорвав, прикрепила на грудь.
    Чәчәк что делать белмәгән.
    – Күрдегезме, мин хәзер нинди на высоте! Мин кояшка да, җилгә дә ближе, – дигән.
    Кыз барган да барган, ә Чәчәк ничектер җиргә упал (и остался). Аны җил унес, һәм Чәчәк үз сабагы янына вернулся.
    Чәчәк плакал. Сабагына да хәзер нельзя сесть. Башка чәчәкләр аңа:
    – Кояш һәм җил белән кем борется уж? – дигәннәр. – Алар бит безне яраталар, растят.
    Кояш та, җил дә не рассердились. Җир аны үзенә алды, җил яңгыр позвал. Яңгыр яуды, һәм Чәчәк вместо башка күп һәм бик красивые чәчәкләр выросли.

    2
    Чәчәк
    Булган бер Чәчәк. Утырган-утырган да Чәчәк бервакыт әйткән:
    – Җил мине селкетә, кояш кыздыра. Җил белән кояштан качып булмый. Утырмыйм мин сабагымда.
    Бер чәчәк тә аңа бер сүз әйтмәгән. Аларга сабакта утыру да, җилдә селкенү дә, кояшта кызыну да рәхәт булган.
    Бервакыт Чәчәк янына бер Кыз килгән дә, Чәчәкне өзеп, түшенә кадаган.
    Чәчәк нишләргә дә белмәгән.
    – Күрдегезме, мин хәзер нинди биектә! Мин кояшка да, җилгә дә якынрак, – дигән.
    Кыз барган да барган, ә Чәчәк ничектер җиргә төшеп калган. Аны җил алып киткән, һәм Чәчәк үз сабагы янына кайткан.
    Чәчәк елаган. Сабагына утырып булмый. Башка Чәчәкләр аңа:
    – Кояш һәм җил белән кем көрәшә инде? – дигәннәр. – Алар бит безне яраталар, үстерәләр.
    Кояш та, җил дә ачуланмаганнар. Җир аны үзенә алды, җил яңгыр чакырды. Яңгыр яуды, һәм Чәчәк урынына башка күп һәм бик матур чәчәкләр үсте.

    читаем дальше: §   В-четвертых, послелоги, инфинитив и имя действия

    Copyright © Сабиров Р.А.
    Изучаем языки:
  • Крымскотатарский
  • Турецкий
  • Удмуртский