Начало  Контакт  Вопросы  Отзывы  О нас  Поиск 
  • Татарский язык: изучить легко!
  • Аудиокурс татарского языка
  • Фонетика татарского языка
  • Грамматика татарского языка
  • Самоучитель татарского языка
  • Русско-татарский словарь
  • Русско-татарский разговорник
  • Татарско-русский словарь
  • Татарско-русский учебный словарь
  • Скачать бесплатно
  • Татарский шамаиль
  • Татарская поисковая система
  • Татарская электронная библиотека




  • Рекомендуй нас друзьям:

    Сабиров Р.А.

    «Татарский язык: изучить легко!»  

    Уникальная эффективная методика.

    §   Вместо предисловия
    §   О татарском языке и его грамматике
    §   Во-первых, местоимения и глаголы
    §   Во-вторых, отрицание у глаголов и имен, а также падежные формы существительных
    §   В-третьих, прошедшее время и система падежей
    §   В-четвертых, послелоги, инфинитив и имя действия
    §   В-пятых, деепричастия
    §   В-шестых, причастия, глагол иде
    §   В-седьмых, глагольные конструкции
    §   В-восьмых, другие части речи
    §   В-девятых, составные глаголы
    §   В-десятых, как образуются слова в татарском языке
    §   Справочные материалы по татарской грамматике


    Во-вторых, отрицание у глаголов и имен, а также падежные формы существительных

    Повторяюсь: в татарской грамматике самой важной и сложной частью речи является глагол. Он полностью противопоставляется другим частям речи. У него даже отрицательные формы иные. И, конечно, отрицание в татарском языке выражается суффиксом или послелогом. У глаголов суффиксом:

     

    основа настоящее - - по-русски

    бар
    кит
    кил
    укы
    яз
    эшлә

    бара
    китә
    килә
    укый
    яза
    эшли
    барма
    китмә
    килмә
    укыма
    язма
    эшләмә
    бармый
    китми
    килми
    укымый
    язмый
    эшл миә
    не идет
    не уходит
    не приходит
    не читает
    не пишет
    не работает


    Никогда не теряй основы! Здесь она в первом столбце…

    В отрицательных формах глаголов самым важным является умение воспринимать их на слух. Проговорите и прослушайте их.

    Слушай по порядку и не менее пяти-шести раз. Здесь закон диалектики работает великолепно, и количество быстро переходит в качество!

     Существительное традиционно начинается с категории числа. Категория числа в татарском языке образуется при помощи аффикса -лар/-ләр и его фонетических вариантов -нар/-нәр. Она несколько отличается от категории числа в русском языке, но в целом совпадает. Основные же отличия заключаются в следующем:
    а) суффикс -лар/-ләр/-нар/-нәр не используется, если значение множественности выражено самим контекстом. Например в сочетании с числительными (биш китап – пять книг; алты сүз – шесть слов), или со словами күп (много), аз (мало) и т.п. Иногда это может быть скрытый контекст по ходу текста, поэтому в более поздних уроках на это ты должен будешь обратить внимание.
    б) в татарском языке большинство слов, обозначающих парные значения (ворота, брюки и т.п.), и употребляющихся в русском языке только во множественном числе, имеют единственное и множественное число:
    күзлек – күзлекләр – очки;
    капка – капкалар – ворота.

    Глаголы в татарском языке - сплошные неудобства. Но есть неудобства и у имен. В любом языке существительных больше, чем других слов. Первое и самое главное неудобство для русскоязычного обучающегося - категория принадлежности.
    Для того, чтобы понять категорию принадлежности, не нужно огромных усилий, а для того, чтобы научиться пользоваться ей, нужно постоянно склонять новые слова по принадлежности:

    китап                                                         книга
    минем китабым             китабым           моя книга
    синең китабың             китабың             твоя книга
    аның китабы                  китабы               его (ее) книга
    безнең сүзебез               сүзебез               наше слово
    сезнең тактагыз              тактагыз             ваша доска
    аларның сүзе                 сүзе                     их слово


    Если ты изучал английский или французский язык, то ты знаком с артиклями. Так вот, в этих языках при наличии притяжательного местоимения артикль убирается: ma table. В татарском же языке, когда смыслонесущая часть слова всегда впереди, то притяжательные местоимения вообще превращаются в суффиксы, образуя новую категорию.

    Необходимо обратить внимание на то, что фонетические изменения передаются на письме и каждый твердый аффикс имеет свою мягкую пару:
    Минем китабым – минем сүзем;
    Безнең тактабыз – безнең сүзебез.

    Кроме того, изменения в аффиксах происходят, если основа заканчивается на согласный. В этом случае вставляется соединительная гласная ы/е. А в третьем лице к последней гласной основ присоединяются окончания – сы/се:
    минем тактам – минем сүзем;
    безнең тактабыз – безнең сүзебез;
    аның тактасы – аның сүзе;
    аларның тактасы – аларның сүзе.

    При изучении категории притяжательности лучше всего обратиться к родственникам, семье. Называние своих родителей, братьев, сестер, друзей требует использование именно этой категории. Соответсвенно:

    Минем исемем Саша. – Меня зовут Саша.
    Бу әнием. – Это моя мама.
    Әтием. – Мой папа.
    Абыем Владимир. – Мой брат Владимир.
    Аның хатыны Вера. – Его жена Вера.
    Вераның апасы Катя. – Сестра Веры Катя.
    Сеңлем Марина. – Сестренка Марина.

    Учтите, что в татарском языке длс старших братьев и сестер и для младших братьев и сестер имеются отдельные слова:
    Абый – эне. – Старший брат – младший брат (братишка)
    Апа – сеңел. – Старшая сестра – сестренка.

    И можно уже задавать вопросы и требовать на них ответы:
    1) Синең исемең ничек?
    2) Синең әтиеңнең исеме ничек?
    3) Синең әти-әниең кайда эшлиләр?
    4) Синең бабаң яки әбиең бармы?
    5) Алар эшлиләрме?
    6) Синең абыең яки апаң бармы?
    7) Алар кайда эшлиләр яки укыйлар?
    8) Хәзер (сейчас) сез кайда?
    9) Сез хәзер нишлисез?
    10) Сашаның сеңлесе кем?
    11) Сашаның абыйсы кем?
    12) Рәйсә апа белән Гали абыйның балалары кемнәр?
    13) Гали абый кайда эшли?
    14) Зөһрә әби эшлиме?

    Кроме того, нам понадобятся новые слова, которыми мы будем оперировать. Легче всего запомнить слова, обозначающие конкретные вещи, которые можно ощутить, увидеть. Осматриваем комнату:
    өстәл – стол
    идән – пол
    тәрәзә – окно
    ишек – дверь
    түшәм – потолок
    карават – кровать
    урындык – стул

    Кроме того предлагаем слова, которые относятся к обучению вообще:
    Такта – доска
    Хәреф – буква
    Җөмлә – предложение, фраза
    Сан – число, цифра

    Баш
    Баш – голова, начало
    Баш хәреф – заглавная буква
    Башкала – столица (главный город)
    Башла – башлый – начинает
    Башлан – башлана – начинается
    Башлык – глава (например, администрации)
    Башта – вначале, сначала
    Башка – кроме, без, другой; башкалар – другие, иные (существительное)

    В татарском языке числительные бывают четырех типов. И думаю, пора познакомиться с первыми десятью из них:
    САННАР:
    1 – бер 6 – алты
    2 – ике 7 – җиде
    3 – өч 8 – сигез
    4 – дүрт 9 – тугыз
    5 – биш 10 – ун

    Приведенные количественные числительные без особых исключений и трудностей образуют порядковые, собирательные и разделительные:

      количественные порядковые собирательные разделительные
    1

    2

    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    бер
    один
    ике
    два
    өч
    дүрт
    биш
    алты
    җиде
    сигез
    тугыз
    ун
    беренче
    первый
    икенче
    второй
    өченче
    дүртенче
    бишенче
    алтынчы
    җиденче
    сигезенче
    тугызынчы
    унынчы
    берәү
    один
    икәү
    двое
    өчәү
    дүртәү
    бишәү
    алтау
    җидәү
    сигезәү
    тугызау
    унау
    берәр(ләп)
    по одному
    икешәр (ләп)
    по два
    өчәр
    дүртәр
    бишәр
    алтышар
    җидешәр
    сигезәр
    тугызар
    унар
    Второй текст
    1
    Собаки не понимают, алар хәрефләрне не знают. Собаки укый и яза не знают (не могут) белмиләр. Кеше только китап яза, ә другие аны укыйлар. Собакам китап не надо, алар кеше түгел бит.
    Паша – минем друг. Аның маленькая собака бар. Актырнак. Ул Пашаны ярата. Паша да аны ярата. Шуңа күрә Паша Актырнакка плохие сүзләр әйтми. Актырнак та Пашага по-своему яхшы сүзләр генә әйтә.
    Паша белән Актырнак дус живут. Паша Актырнакны күрә дә: «Кил монда», – ди. Актырнак килми. Паша эткә «Аша!», – ди. Актырнак килә, однако бу сүзне ул ярата. Ә «Ашама!» сүзен Актырнак яратмый. Ул все равно ашый.
    Мин Паша белән Актырнакта в гостях. Мин сөйлим, ә Актырнак слушает. Ул «Аша» белән «Ашама» сузләрне яхшы различать умеет. Ләкин Паша «Башлама», – ди. Ә Актырнак «Ашама»ны слышит. Бүген Паша «Башла!», – ди. Актырнак безгә килә.
    Мин «Башлама» – дим, Актырнак мине тыңламый. Аның хозяин бар.
    Бүген Актырнак не играет. Аларда гость бар. Собаки гость ярата. Шуңа күрә Актырнак та уйлый: «Миңа да вкусное что-нибудь (вещь) була бүген», – дип. Ләкин мин бер минутка гына керәм. Мин Пашага һәм Актырнакка «До свиданья», – дим дә чыгып китәм.
    «До свиданья, Актырнак, – дип уйлыйм, – всегда праздник булмый шул».

    Икенче текст
    2
    Этләр аңламый, алар хәрефләрне белми. Этләр укый, яза белмиләр. Кеше генә китап яза, ә башкалар аны укыйлар. Этләргә китап кирәкми, алар кеше түгел бит.
    Паша – минем дустым. Аның кечкенә эте бар. Актырнак. Ул Пашаны ярата. Паша да аны ярата. Шуңа күрә Паша Актырнакка начар сүзләр әйтми. Актырнак та Пашага үзенчә яхшы сүзләр генә әйтә.
    Паша белән Актырнак дус торалар. Паша Актырнакны күрә дә: «Кил монда», – ди. Актырнак килми. Паша эткә «Аша!», – ди. Актырнак килә, чөнки бу сүзне ул ярата. Ә «Ашама!» сүзен Актырнак яратмый. Ул барыбер ашый.
    Мин Паша белән Актырнакта кунакта. Мин сөйлим, ә Актырнак тыңлый. Ул «Аша» белән «Ашама» сузләрне яхшы аера белә. Ләкин Паша «Башлама», – ди. Ә Актырнак «Ашама»ны ишетә. Бүген Паша «Башла!», – ди. Актырнак безгә килә.
    Мин «Башлама» – дим, Актырнак мине тыңламый. Аның хуҗасы бар.
    Бүген Актырнак уйнамый. Аларда кунак бар. Этләр кунакларны ярата. Шуңа күрә Актырнак та уйлый: «Миңа да тәмле әйбер була бүген», – дип. Ләкин мин бер минутка гына керәм. Мин Пашага һәм Актырнакка «Сау булыгыз», – дим дә чыгып китәм. «Сау бул, Актырнак, – дип уйлыйм, – гел бәйрәм булмый шул».



    читаем дальше: §   В-третьих, прошедшее время и система падежей

    Copyright © Сабиров Р.А.
    Изучаем языки:
  • Крымскотатарский
  • Турецкий
  • Удмуртский